Dominica Infraoctavam SSMI Corporis Christi
Secunda Post Pentecosten
Semiduplex
Propio del tiempo Sermón Regresar
|
Factus est Dóminus protector meus, et edúxit me in latitudinem: salvum me fecit, quóniam vóluit me. Ps. Ibid., 2-3 Díligam te, Dómine, virtus mea: Dóminus firmamentum meum, et refúgium meum, et liberátor meus. V. Gloria.
|
Introitus Ps. 17, 19-20 El Señor se hizo mi protector, y me llevó a tierra libre; salvóme, porque me amó. * Te amaré, Señor, mi fortaleza; el Señor es mi apoyo, mi asilo y mi libertador. Gloria al Padre.
|
|
Oratio Sancti nóminis tui, Dómine, timórem páriter et amórem fac nos habére perpétuum: quia numquam tua gobernatióne destítuis, quos in soliditáte tuae dilectiónis instítuis. Per Dóminum. Oratio Deus, qui nobis sub Sacraménto mirábibili passiónis tuae memoriam reliquísti: tríbue, quaesumus, ita nos córporis et sánguinis tui sacra mystería venerari; ut redemptiónis tuae fructum innobis júgiter sentiámus: Qui vivis.
|
Oratio Infunde, Señor, en nosotros temor y amor juntamente, a tu nombre, pues nunca privas de tu Providencia a los que educas en la firmeza de tu amor. Por N.S.J.C.
Oratio Oh Dios, que nos dejaste la memoria de Tu Pasión en este admirable Sacramento, Concédenos la gracia de que veneremos los misterios sagrados de Vuestro Cuerpo y Sangre, de tal suerte que experimentemos en nuestras almas los frutos de vuestra redención. Vos que vivís y reinas por los siglos de los siglos.
|
|
Léctio Epístolae beáti Joánnis Apóstoli 1 Joann. 3, 13-18 Caríssimi: Nólite mirári, si odit vos mundus. Nos scimus, quóniam transláti sumus de norte ad vitam, quóniam dilígimus fratres. Qui non díligit, manet in norte: omnis qui odit fratrem suum, homicida est. Et scitis quóniam omnis homícida est. Et scitis quóniam omnis homícida non habet vitam aetérnam in semetípso manéntem. In hoc cognóvimus caritátem Dei, quóniam ille ánimam suam pro nobis pósuit: et nos debémus pro frátribus ánimas pónere. Qui habúerit substántiam hujus mundi, et víderit fratrem suum necessitátem habére, et cláuserit víscera sua ab eo: quómodo cáritas Dei manet in eo? Fíliolo mei, non diligámus verbo, neque lingua, sed ópere, et veritáte.
|
Léctio Epístolae beáti Joánnis Apóstoli 1 Joann. 3, 13-18 Carísimos: No extrañéis si os odia el mundo. Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida, porque amamos a los hermanos. Quien no los ama, queda en la muerte. Todo el que odia a su hermano es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene en sí la vida eterna. En esto conocemos la caridad de Dios, en que Él dio su vida por nosotros: y nosotros debemos darla por los hermanos. Quien tiene bienes de este mundo, y, viendo a su hermano en necesidad, cierra su corazón, ¿Cómo permanecerá en él la caridad de Dios? Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino con obras y de veras.
|
|
Graduale Ps. 119, 1-2 Ad Dóminum cum tribulárer clamávi, et exaudívit me. V. Dómine, líbera ánimam meam a lábiis iniquis, et a lingua dolósa.
Allelúja, allelúja. V. Ps. 7, 2 Dómine Deus meus, in te sperávi: salvum me fac ex ómnibus persequéntibus me, el líbera me. Allelúja.
|
Graduale Ps. 119, 1-2 Clamé al Señor en mi tribulación, y me oyó. Libra, Señor mi alma de los labios inicuos y de la lengua mentirosa.
Aleluya, aleluya. Señor Dios mío, en Ti espero; sálvame de mis perseguidores y líbrame. Aleluya.
|
|
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam Luc. 14, 16-24 In illo témpore: Dixit Jesus pharisáeis parábolam hanc: Homo quídam fecit coenam magnam, et vocávit multos. Et misit servum suum hora coenam magnam, et vocávit multos. Et misit servum suum hora coene dícere invitátis ut venírent, quia jam paráta sunt ómnia. Et coepérunt simul omnes excusáre. Primus dixit ei: Villam emi, et necésse hábeo exíre et vidére illam. Rogo te, habe me excusátum. Et alter dixit: Juga boum emi quinque, et eo probáre illa: rogo te, habe me excusátum. Et álius dixit: Uxórem duxi: et ídeo no possum veníre. Et revérsus servus nuntiávit haec dómino suo. Tunc irátus paterfamilias, dixit servo suo: Exi cito in platéas et vicos civitátis: et páuperes, ac débiles, et caecos, et claudos íntroduc huc. Et ait sevus: Dómine, factum est ut imperásti et adhuc locus est. Et ait dóminus servo: Exi in vías, et sepes: et compélle intráre, ut imple-atur domus mea. Dico autem bobis, quos nemo virórum illórum, qui vocáti sunt, gustábit coenam meam. Credo.
|
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam Luc. 14, 16-24 En aquel tiempo dijo Jesús a los fariseos esta parábola: Un hombre hizo una gran cena y convidó a muchos. A la hora de cenar envió a un criado a decir a los convidados que viniesen, pues ya todo estaba dispuesto. Y empezaron todos, a una, a excusarse. El primero dijo: He comprado una granja, y necesito ir a verla; ruégote me excuses. Y otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes , y voy a probarlas; ruégote me excuses. Otro dijo: Acabo de casarme, y así no puedo ir allá. Volvió el criado y refirió esto a su amo. Irritado éste, dijo a su criado: Sal luego a las plazas y barrios de la ciudad, y trae acá cuantos pobres y lisiados y ciegos y cojos hallares. Y dijo el criado: Señor, hice como mandaste, y aun sobra lugar. Insistió el amo: Sal a los caminos y cercados, y fuérzales a entrar para que se llene mi casa. Dígoos que ninguno de los que antes fueron convidados gustará mi cena.
|
|
Offertorium Ps. 6. 5 Dómine, convértere, et éripe ánimam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam.
|
Offertorium Ps. 6. 5 Vuélvete a mí, Señor, y libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
|
|
Secreta Oblátio nos, Dómine, tuo nómini dicánda puríficet: et de die in diem ad caeléstis vitae tránsferat actiónem. Per Dóminem.
|
Secreta La ofrenda dedicada a tu nombre, Señor, nos purifique y de día en día nos eleve a la práctica de la vida celestial. Por nuestro Señor Jesucristo.
|
|
Communio Ps. 12. 6 Cantábo Dómino, qui bona tríbuit mihi: et psallam nómini Dómini altíssimi.
|
Communio Ps. 12. 6 Cantaré al Señor, bienhechor mío, y celebraré al nombre del Señor altísimo.
|
|
Postcommunio Sumptis munéribus sacris, quaésumus, Dómine: ut cum frequentatióne mystérii, crescat nostrae salútis efféctus. Per Dóminum.
|
Postcommunio Sumptis munéribus sacris, quaésumus, Dómine: ut cum frequentatióne mystérii, crescat Recibidos, Señor, los dones sagrados, te rogamos que por la frecuentación de este misterio crezca en nosotros el efecto de nuestra salvación. Por nuestro Señor Jesucristo.
|
DOMINICA SEGUNDA DESPUÉS DE PENTECOSTÉS
Infraoctava de Corpus Christi
Jesús invita a los pobres y a los paganos.
El evangelio de esta dominica refiere a la parábola, en la cual Nuestro Señor nos presenta el reino de los cielos en emblema de un festín, porque la Iglesia celebra en estos momentos la octava del Santísimo Sacramento.
"En aquel tiempo", dijo Jesús a uno de los que estaban con él en la casa de uno de los principales de los fariseos: "Un hombre dispuso una gran cena y convidó a mucha gente".
Este hombre, a quien San Lucas llama, más adelante, el Padre de familias, es Dios. Los primeros invitados son los principales personajes de la necios judía, los pontífices, los sacerdotes, los fariseos, los saduceos, los escribas, los doctores de la ley, los ancianos. La gran cena representa el reino del Mesías, la Iglesia de Jesucristo, en la cual, por la gracia, las almas se alimentan de alguna manera, de Dios, y se asimilan, por la fe y el amor, la vida divina.
"A la hora de cenar envío un criado a decir a los convidados que viniesen, pues ya todo estaba dispuesto".Si Jesús, en cuanto Dios, es igual al Padre, en cuanto hombre, le es inferior, e Isaías le da el nombre de siervo de Dios, porque siempre cumplió la voluntad divina. Este siervo que llama a los convidados es Jesucristo, que vino a buscar a los hombres para hacerlos entrar a la Iglesia, que es el reino de Dios. Cuando Jesús, vino, para cumplir los vaticinios mesiánicos, todo estaba preparado. Pero los judíos se negaron a tomar parte en este banquete divino.
"Y comenzaron todos, como en concierto, a excusarse. El primero le dijo: He comprado una granja y necesito salir a verla; ruegote que me des por excusado. El segundo dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlas; dame , te ruego, por excusado. Otro dijo: Acabo de casarme, y, así, no puedo ir allá".
El primero es preso de la soberbia, porque posee grandes bienes; el segundo de afán de lucro; el tercero está prendido por los placeres.
"Habiendo vuelto el criado refirió todo esto a su amo. irritado entonces el Padre de familias, dijo a su criado: Sal luego a las plazas y barrios de la ciudad, y tráeme acá cuantos pobre, lisiados y cojos hallares".
Después de haber sido rechazado por los judíos, Jesús, el día de la Ascensión volvió a su Padre, y, el día de Pentecostés, envió su Espíritu Santo, el cual descendió sobre los judíos, elegidos entre la multitud. Eran Pedro, Andrés, Santiago y Juan, Mateo el publicano, eran hombres y mujeres de muy humilde condición, a quienes los príncipes de los sacerdotes tenían por nada, "pobres, débiles, y cojos".
"Dijo después al criado: Señor, he hecho lo que me mandaste, y aun sobre lugar. Respondióle el amo: Sal a los caminos y cercados, y fuerza a los que halles a que vengan, para que se llene mi casa. Pues os digo que ninguno de los que antes fueron convidados ha de probar mi cena".
Es menester que la sala del festín se llene. Dios se vuelve entonces hacia los paganos, y, quieras que no, les introduce en su reino. Los apóstoles se esparcen por todo el mundo, los misioneros van hasta las regiones mas apartadas y hacen lo que San Pablo recomendaba a Timoteo, cuando le decía: "Predica la palabra de Dios, insiste con ocasión o sin ella; reprende, ruega, exhorta con toda paciencia y doctrina".
Demos gracias, a Dios que excluyó a los judíos prevaricadores de su reino, y nos invita a ocupar su lugar, y respondemos a esta invitación, participando de la sagrada mesa, preludio y figura del festín, en el cual nuestra alma se saciara, por toda la eternidad de Dios, que ya no se velara mas bajo las especies eucarísticas.